"The Tao that can be told is not the eternal Tao. The name that can be named is not the eternal name."
Laozi (Lao Tzu)

Who Is Laozi (Lao Tzu)

Laozi (also rendered as Lao Tzu, Lao-tze, or Lao-Tse) is the legendary Chinese sage traditionally credited as the author of the Tao Te Ching (also known as the Daodejing), the foundational text of Taoism and one of the most translated works in world literature. According to the Han dynasty historian Sima Qian (writing around 100 BCE), Laozi served as an archivist in the Zhou dynasty court, grew disillusioned with the moral decay of the kingdom, and departed westward through the Hangu Pass. At the gate, the keeper Yin Xi asked him to record his wisdom before leaving; the result was the 5,000-character text that became the Tao Te Ching. Whether Laozi was a single historical individual, a composite of several thinkers, or a purely legendary figure remains one of the enduring questions of Chinese intellectual history.

What is not in question is the influence of the text attributed to him. The Tao Te Ching's eighty-one brief chapters articulate a vision of reality centered on the Tao—an ineffable, generative source that precedes and underlies all things. The text advocates for wu wei (non-coercive action), simplicity, humility, and alignment with natural processes rather than human ambition. Its political philosophy inverts conventional power: the ideal ruler governs so lightly that the people barely know they are governed; the strongest thing in the world (water) succeeds by yielding. The Tao Te Ching has influenced Chinese philosophy, religion, art, medicine, and martial arts for over two millennia, and in the modern era has become a touchstone for environmentalism, leadership theory, contemplative practice, and countercultural movements worldwide. It stands alongside the Zhuangzi as one of the two pillars of classical Taoist thought.

Core Concepts

  1. The Tao: the unnameable source of all things
    • The central concept of the Tao Te Ching is the Tao itself—variously translated as "the Way," "the path," or "the course." It is described not as a god or a being but as the formless, nameless ground from which all things arise and to which they return. The opening line of the text—"The Tao that can be told is not the eternal Tao"—establishes that the ultimate reality cannot be captured in concepts, language, or doctrine. Authentic spiritual practice, in this view, is not about acquiring knowledge but about returning to a state of openness that precedes conceptualization. (Stanford Encyclopedia of Philosophy)
  2. Wu wei: non-coercive action
    • Wu wei—literally "non-doing" or "effortless action"—does not mean passivity or withdrawal. It means acting in harmony with the natural grain of a situation rather than forcing outcomes through willpower, aggression, or manipulation. The Tao Te Ching's preferred metaphor is water: soft, yielding, and yet capable of wearing away stone. Applied to leadership, relationships, and inner life, wu wei suggests that the most effective action often looks like restraint, patience, or simplicity. (Britannica)
  3. Simplicity and the return to the uncarved block (pu)
    • Laozi consistently values simplicity over sophistication, the natural over the artificial, the unadorned over the decorated. The metaphor of the "uncarved block" (pu) represents original nature before it has been shaped by social conditioning, education, or ambition. The spiritual implication: wholeness is not something to achieve; it is something to recover by stripping away what has been added.
  4. The paradox of strength through yielding
    • Throughout the Tao Te Ching, conventional values are inverted: weakness overcomes strength, emptiness is more useful than fullness, the low position is the position of power. This isn't mere contrarianism—it's a systematic observation that rigid, aggressive, and inflated systems tend to break, while flexible, humble, and receptive ones endure. The political implication (light governance) and the psychological implication (ego flexibility) both follow from this core insight.

Essential Writings

  • Tao Te Ching (trans. Stephen Mitchell)
    • Mitchell's rendering—more an interpretive adaptation than a strict translation—is the most widely read English version. It's poetic, clean, and emotionally immediate, though scholars note it takes significant liberties with the original Chinese.
    • Best use: a contemplative first encounter. Read it slowly, one chapter at a time, as a reflective practice rather than an intellectual exercise.
  • Lao Tzu: Tao Te Ching—A Book About the Way and the Power of the Way (trans. Ursula K. Le Guin)
    • Le Guin—a lifelong reader of the text and a celebrated novelist—produced a version that emphasizes the Tao Te Ching's political and feminist dimensions while retaining its spare beauty. Her notes are illuminating, and her rendering foregrounds the text's critique of coercive power.
    • Best use: for readers who want the political and ethical dimensions alongside the mystical—and who appreciate literary sensibility.
  • Tao Te Ching: A New Translation with Commentary (trans. Ellen M. Chen)
    • An academically rigorous translation with extensive commentary drawing on classical Chinese philosophy, comparative religion, and feminist scholarship. Chen provides detailed notes on the Chinese text and its interpretive history.
    • Best use: for serious students who want to understand what the Chinese actually says and how different traditions have read it.
  • Tao Te Ching: The Definitive Edition (trans. Jonathan Star)
    • Star's translation is notable for providing both a flowing English rendering and a word-by-word breakdown of the original Chinese, allowing readers to see the interpretive choices involved in any translation.
    • Best use: ideal for readers who want to engage with the translation process itself and develop their own feel for the original.